『インドの聖地 ベナレスにて 宇宙を 観ずる』 書 by ダルマダース

      ひらけごまのナビゲーター   トップページ > 世界潮流 東アジアの憂鬱 > スリランカ南部の新港を中国が99年間租借  

    スリランカ南部の新港を中国が99年間租借

    2017 - 07/30 [Sun] - 17:26

    NHK News Web

    ◆ スリランカの港 中国が99年間の運営権 ◆
    7月30日 5時03分

    中国が海洋進出を進めるうえで重要な拠点になると見られるスリランカ南部の港が、99年間にわたって中国に譲渡されることが正式に決まり、中国のインド洋での存在感が一段と高まることになりそうです。

    Hambantota Srilanka


    スリランカ南部のハンバントタ港は、中国がおよそ14億ドルを融資して建設が進められている南アジア最大級の港ですが、民間企業の進出が進まず、スリランカ政府は中国への借金の返済にめどが立たないことから、中国側と協議を続けてきました。

    その結果、29日に11億ドルの借金を事実上免除する代わりに、中国企業が港の管理会社の株式の70%を保有し、99年間の運営権を持つことで双方が合意しました。

    ハンバントタ港をめぐっては、当初、ことし1月に合意文書が交わされる予定でしたが、港の警備を中国側が担うとなっていたことに政府内から「中国による植民地化だ」などと反対の声が上がったほか、インドなど周辺国からも懸念が示されたため、今回の合意では警備はスリランカ政府が行うと変更されました。

    ハンバントタ港はシーレーン=海上交通路に面していて、中国の巨大経済圏構想「一帯一路」の重要な拠点になると見られていて、中国のインド洋での存在感が一段と高まることになりそうです。

    Hambantota Srilanka2


    ◆ Sri Lanka signs deal on Hambantota port with China ◆
    BBC News
    29 July 2017

    A general view of Sri Lanka's deep sea port facilities at Hambantota on February 10, 2015
    Hambantota port straddles the busy east-west international shipping route

    Sri Lanka has signed a $1.1bn (£837m) deal with China for the control and development of the southern deep-sea port of Hambantota.

    The deal had been delayed by several months over concerns that the port could be used by the Chinese military.

    The government has given assurances that China will run only commercial operations from the port, on the main shipping route between Asia and Europe.
    Sri Lanka's government says money from the deal will help repay foreign loans.
    Under the proposal, a state-run Chinese company will have a 99-year lease on the port and about 15,000 acres nearby for an industrial zone.
    The plan envisages the eviction of thousands of villagers but the government says they will be given new land.
    China has pumped millions of dollars into Sri Lanka's infrastructure since the end of a 26-year civil war in 2009.
    Protests against the agreement, which were organised by the Port Workers Union, took place on the streets of the capital, Colombo, on Saturday.
    A coffin was carried through the streets before cardboard cutouts of Sri Lanka's President Maithripala Sirisena and Prime Minister Ranil Wickremasinghe were set alight.
    Protests against the deal to award control over Hambantota port to China were organised by a Port Workers Union, 29 July 2017

    Protests against the deal to award control over Hambantota port to China were organised by the Port Workers Union, 29 July 2017

    The march on Saturday was organised by the Port Workers Union
    Hambantota port, overlooking the Indian Ocean, is expected to play a key role in China's "One Belt, One Road" initiative, otherwise known as the new Silk Road, which will link ports and roads between China and Europe.

    Tales from the New Silk Road

    The initiative is being keenly watched by regional trade rivals including India and Japan.
    Opponents of the project said they feared the area being turned into a Chinese colony. There were also concerns that the Chinese navy could use the port as a base.
    "We are against this because it undermines our sovereignty," opposition MP Namal Rajapaksa of the United People's Freedom Alliance (UPFA) told the BBC.
    Mr Rajapaksa, who is the eldest son of former Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa, said that India would also "be very uncomfortable with this arrangement".
    "We have always considered Hambantota port as one of the biggest opportunities for our economy, given its strategic location," he said, adding: "The government is just giving it away."

    China extends its reach - analysis from Anbarasan Ethirajan, South Asia analyst, BBC World Service

    Sri Lanka says the deal will help it to get out of the debt trap. It borrowed billions of dollars from China to build roads, ports and airports to revive the economy after the end of the civil war in 2009.
    Now it is struggling to repay Beijing. The money from the deal, officials say, will be used to repay part of the loan.
    Those who oppose the agreement argue that Sri Lanka is giving away its land to China. Neighbouring India is concerned as China gains a foothold close to its southern tip. Beijing is already developing ports in Myanmar and Pakistan.
    These ports are expected to play a key role in China's "One Belt, One Road" initiative or the new "Silk Road" - with huge investment in ports and roads to boost trade with rest of the world.
    For now, Colombo insists that the Sri Lankan navy will be in charge of security at the Hambantota port and no foreign navy will be allowed to use it as a base. There are questions over how China will respond if its huge investments overseas are threatened in the future.
    In a move to ease those concerns, the Sri Lankan government announced a revised deal to cut the Chinese firm's stake to 70%. Officials also made assurances that the port would not be used by the Chinese military.

    "We are giving the country a better deal without any implications on security," Prime Minister Ranil Wickremesinghe told reporters on Friday.

    He said the deal would help Sri Lanka manage its foreign debt.
    The BBC's Azzam Ameen in Colombo says that the signing took place at the Sri Lanka Port Authority premises in the capital. The deal was inked at 10:43 (05:13 GMT) - considered an auspicious time.
    スポンサーサイト


    関連記事

    日本保有プルトニウム 46.9 トンに «««

     | HOME | 


    »»» meditation 案内

     | HOME | 

    れんらく用紙

    コメント・メッセージ承ります。お気軽にどうぞ。

    あなたのお名前:
    メール:
    本文:

    ツリーカテゴリー

    最近の記事

    リンク

    ブログ内検索